Xem toàn bộ tài liệu Lớp 7: tại đây
Bố cục
– Phần 1 (hai câu đầu): những thay đổi và không thay đổi của con người
– Phần 2 (2 câu cuối): tâm trạng nhà thơ khi bị coi là khách ở quê
Hướng dẫn soạn bài
Câu 1 (trang 127 Ngữ Văn 7 Tập 1):
– Điểm khác: Tình cảm quê hương trong bài thơ trên có điểm độc đáo:
+ Tên bài thơ gợi ra hoàn cảnh sáng tác của bài thơ thơ, cụ thể:
• Rời quê đi lên kinh thành thi đỗ rồi làm quan suốt 50 năm mới trở về thăm quê. Tình huống bất ngờ xảy ra: ông bị đám trẻ nhỏ gọi là khách khiến ông xót xa cũng là duyên cớ để nhà thơ chắp bút
• Ngẫu thư là ngẫu nhiên viết (không chỉ định viết) chứ không phải tình cảm ngẫu nhiên bộc lộ phát sinh
+ ẩn đằng sau đó là tình yêu quê hương sâu nặng như sợi đàn căng thẳng chỉ cần chạm nhẹ là ngân lên ngân mãi
Câu 2 (trang 127 Ngữ Văn 7 Tập 1):
– Phép đối được sử dụng trong hai câu đầu
+ Câu 1: Thiếu tiểu li gia, lão đại hồi
• Số chữ tuy không cân xứng nhưng từ loại ngữ pháp vẫn đối rất chỉnh
+ Câu 2: Hương âm vô cải mấn mao tồi
• Bộ phận : hương âm – mấn mao rất chỉnh cả về ý lẫn chữ
• Bộ phận: vô cải – tồi tuy không chỉnh về chữ nhưng vẫn rất chỉnh về ý và chức năng ngữ pháp (đều làm vị ngữ)
– Tác dụng : bộc lộ gián tiếp tình cảm với quê hương
+ Câu 1 : kể lại quãng đời xa quê và sự đổi thay của quê hương, hé mở tình cảm
+ Câu 2: là câu tả sử dụng yếu tố đổi thay (mấn mao – tóc mai) làm bật yếu tố bất biến (giọng quê)
-> Hình ảnh tượng trưng nổi bật tình cảm với quê hương
Câu 3 (trang 127 Ngữ Văn 7 Tập 1):
– Bảng phân loại
– Giải thích: phương thức biểu đạt chính của bài là biểu cảm nhưng là biểu cảm gián tiếp qua tự sự và miêu tả
Câu 4 (trang 127 Ngữ Văn 7 Tập 1):
Sự biểu hiện tình quê ở hai câu trên dưới có sự khác nhau về giọng điệu, cụ thể:
– Sau bao năm xa quê trở về không chỉ tác giả thay đổi mà quê hương cũng đổi thay không ít
– Tình cảm sâu đậm với quê hương không chỉ bộc lộ trong câu hương âm vô cải mấn mao tồi mà còn ở nỗi xót xa ngậm ngùi trước sự đổi thay của quê hương
– Nét đặc sắc về nghệ thuật là việc dùng các hình ảnh vui tươi để bộc lộ nỗi buồn đau xót:
+ Về quê chỉ có trẻ con ra đón những người cùng tuổi cùng thời giờ đã chẳng còn ai
+ Đã vậy dưới những con mắt ngây thơ hồn nhiên vui của đám trẻ nhỏ ông chỉ là khách. Điều này khiến nhà thơ càng thêm xót xa
⇒ Phía sau hình ảnh vui tươi là giọng bi hài thấp thoáng ẩn hiện
Luyện tập
– Điểm giống:
+ Cả hai bản dịch đều toát lên được nội dung
+ Đều dùng thể thơ lục bát
– nhìn tổng thể bản dịch của Phạm Sĩ Vĩ bám sát nguyên tác hơn. Cụ thể
Câu | Bản dịch của Phạm Sĩ Vĩ | Bản dịch của Trần Trọng San |
1 | Làm rõ phép đối chỉnh về đối lời từ loại, ngữ pháp | Phép đối chưa thật chỉnh |
2 | Dịch còn thô chưa thoát hồn thơ | Dịch thoát có hồn |
3 | Rõ đối tượng trẻ con nhưng không đúng ý | Chưa chỉ ra được đối tượng trẻ con |
4 | Thiếu động từ cười | Có đủ động từ cười |